How about a little Lebanese twist on things? Because that’s how we do things in my house.
Please enjoy this rendition by the Iyam El Lira Band. And now if you’ll excuse me, I have a ton of Lebanese food to prepare before my family arrives for Christmas.
Now THIS I love!
LikeLiked by 1 person
By the way, have I ever shared this with you? A Lebanese girlfriend turned me on to this track about a decade ago. I used to play it every day.
LikeLike
No, I hadn’t seen it before. And apparently this clip isn’t available to view in my country, or so it is telling me when I try to play it. Alas.
LikeLike
Well you might be able to find a version that can be played, by searching YouTube for it. There’s more than one out there. Try looking for it as both ‘Haza Ana’ and ‘Hatha Ana’. Adam, though Lebanese, sings the song in Arabic, in order to find a larger audience. He is however from the Maronite community. The song is also on iTunes (as ‘Haza Ana’). I think you’ll like it.
LikeLiked by 1 person
My family in Lebanon is also Maronite, and they speak Arabic.
LikeLike
I did find it. Very cool!
LikeLiked by 1 person
My friend Joyce, who lived in Beiruit, was adamant that she spoke ‘Lebanese’, even though etymologically speaking it was almost indistinguishable from the Arabic spoken by her neighbours. To her ‘Arabic’ is what Syrians and Lebanese Muslims speak. She used to get angry with me when I referred to her ‘Lebanese’ as Arabic, and it was she who told me that the lect that Adam used for this song was ‘Arabic’. I know, I know…
LikeLiked by 1 person
Ah well. 🙂 Different dialects perhaps, or just different accents.
And oddly, I just saw this comment tonight, having utterly missed it for nearly two weeks!
Happy New Year. 🙂
LikeLiked by 1 person