Auden’s poem about Brueghel’s painting cannot make an appearance, in my mind, without also acknowledging William Carlos Williams’ poem on the same painting, on the same subject. The two poets’ styles couldn’t be much more different from each other, and Williams’ poem also relies more heavily on description than many ekphrastic poems. Yet it still highlights the most salient feature of Brueghel’s painting, titled as it was. It still conveys, through brevity, diction, and line/stanza breaks used as punctuation, a gut-punch of despair for the futility of Icarus’ sacrifice, of Daedalus’ trauma.
***
Landscape with the Fall of Icarus
According to Brueghel
when Icarus fell
it was spring
a farmer was ploughing
his field
the whole pageantry
of the year was
awake tingling
near
the edge of the sea
concerned
with itself
sweating in the sun
that melted
the wings’ wax
unsignificantly
off the coast
there was
a splash quite unnoticed
this was
Icarus drowning

I like this poem very much. Thank you for sharing it! It exemplifies how our personal struggles and desires can be so enormous at times, to ourselves alone. Take a few steps back, and the wide world carries on with its own responsibilities.
LikeLiked by 1 person
Absolutely! Perspective is everything.
LikeLike
If only Daedalus had fitted fins.
LikeLiked by 1 person
Pingback: Poem-A-Day: William Carlos Williams — Sappho’s Torque – ALL CENTER